Grüss Gott und herzlich Willkommen im KATHOLISCHPUR- Forum....

#21

RE: Papst Franziskus bemängelt Vaterunser-Übersetzung

in Nachrichten 12.12.2017 13:22
von Heribert (gelöscht)
avatar

Es kommt nicht darauf an, wie man sich die in der Bibel wiedergegebenen Worte gerne ins Aramäische hineindenkt, um dann aus den biblischen Worten andere Worte zugestalten, die dort einfach nicht stehen.

Die Vaterunser-Bitte haben uns Lukas und Apostel Matthäus in Griechisch überliefert, und zwar beide gleichlautend: "Führe uns nicht in Versuchung.", und dann auch beide unter der Führung und Inspiration des Heiligen Geistes!

Wer sind nun die, die diese Worte der Heiligen Schrift in der Übersetzung verändern (wollen)?

Sie erheben sich nicht nur über Lukas und den Apostel Matthäus, sondern auch über den Heiligen Geist und Christus und erklären die Bibel als falsch!

Das ist Rebbellion und Zeichen des Abfalls!

Gott zum Gruße

nach oben springen

#22

RE: Papst Franziskus bemängelt Vaterunser-Übersetzung

in Nachrichten 12.12.2017 13:57
von Blasius • 3.822 Beiträge

Wer sind nun die, die diese Worte der Heiligen Schrift in der Übersetzung verändern (wollen)?


Lieber Heribert,

Das Vaterunser wurde uns durch JESUS CHRISTUS von unserem HIMMLISCHEN VATER geoffenbart. Warum kam das Vaterunser über Jahrhunderte hinaus ohne den Zusatz „denn Dein ist das Reich...“ aus? Glauben wir etwa nicht an das Wort GOTTES, das wir etwas an dieses Gebet anhängen müssen?

Versuchung


Das griechische Wort peirasmos lässt sich auf unterschiedliche Weise übersetzen: Versuchung, Prüfung, Zerreißprobe, bis hin zum Verrat an Gott. (M. Crüsemann)

Denken wir an die Kinder, da muss ein Wortlaut selbsterklärend sein, dann entstehen auch keine Missverständnisse und den Kindern wird das Richtige gelehrt.


Liebe Grüße, Blasius

nach oben springen

#23

RE: Papst Franziskus bemängelt Vaterunser-Übersetzung

in Nachrichten 12.12.2017 14:02
von Mariamante • 391 Beiträge

Liebe Kristina:

Du schreibst: Hier ist der Sinn nicht entfremdet, also wurde am Gebet selbst bis heute nichts geändert.

Vielleicht hast du nicht gehört oder gelesen welche Dispute entstanden sind, weil nicht mehr "erlöse uns von dem Übel" sondern "Erlöse uns von dem Bösen" gebetet wird ( Vater- Unser- Änderung).

Es ist also sehr wohl so, dass durch die Änderung von "Übel" in '"Böse" eine Sinnänderung statt fand.


Gelobt sei JESUS CHRISTUS

zuletzt bearbeitet 12.12.2017 14:42 | nach oben springen

#24

RE: Papst Franziskus bemängelt Vaterunser-Übersetzung

in Nachrichten 12.12.2017 15:29
von Bernhard • 93 Beiträge

Könnte mit "dem Bösen" nicht "der Böse" (Satan) gemeint sein? In Gen 3,15 steht ja, dass die Gottesmutter, bzw. ihr Nachwuchs (Jesus Christus), der Schlange den Kopf zertreten wird.


In hoc signo vinces.
nach oben springen

#25

RE: Papst Franziskus bemängelt Vaterunser-Übersetzung

in Nachrichten 12.12.2017 21:36
von Heribert (gelöscht)
avatar

Lieber Blasius,

von mir aus kann man für peirasmos auch Prüfung oder Zerreißprobe setzen. Das ändert nichts daran, dass wir bitten, der Vater wolle uns nicht in "peirsamos" führen.

Gott zum gruße
Heribert

nach oben springen


Besucher
0 Mitglieder und 45 Gäste sind Online

Wir begrüßen unser neuestes Mitglied: Emilia
Forum Statistiken
Das Forum hat 4061 Themen und 26387 Beiträge.

Heute waren 0 Mitglieder Online:




Xobor Einfach ein eigenes Xobor Forum erstellen